Discussion:
For the lovers of the beautiful Macedonian (folk) song
(too old to reply)
Istor the Macedonian
2008-06-25 13:52:59 UTC
Permalink
The Macedonian "Agency for the Young and Sport" in co-operation with
"Musical Youth" and the production house Tomato finalised the project
"Macedonia Forever" with an excellent concert held in the square Macedonia,
in Skopje, watched by thousands of lovers of the beautiful Macedonian (folk)
song. The artists were predominantly from the pop scene (Vlado Janevski,
Dario, Vlatko Stefanovski, Sonja Tarchulovska, Kaliopi, Tamara, Lambe
Alabakovski, Jovan Jovanov, Synthesis, etc), but the songs were from the
eternal, folk genre (Jovano, Jovanke; More sokol pie; Poslushajte patrioti;
Slusham kaj shumat shumite; Edno ime imame; Kalino mome; Koga padna na
Pirina; Zemjo makedonska; Dafino, vino crveno, etc). A CD from this concert
has been produced and is on sale.
http://www.vecer.com.mk/?ItemID=88F854ADB22AE641AE4A8E089CD2DEF8
Are those songs in Miladinovi song collection published in Zagreb at
1861 "Blgarski Narodni Pesni" ???
pavel
2008-06-26 09:26:39 UTC
Permalink
Post by Istor the Macedonian
The Macedonian "Agency for the Young and Sport" in co-operation with
"Musical Youth" and the production house Tomato finalised the project
"Macedonia Forever" with an excellent concert held in the square Macedonia,
in Skopje, watched by thousands of lovers of the beautiful Macedonian (folk)
song. The artists were  predominantly from the pop scene (Vlado Janevski,
Dario, Vlatko Stefanovski, Sonja Tarchulovska, Kaliopi, Tamara, Lambe
Alabakovski, Jovan Jovanov, Synthesis, etc), but the songs were from the
eternal, folk genre (Jovano, Jovanke; More sokol pie; Poslushajte patrioti;
Slusham kaj shumat shumite; Edno ime imame; Kalino mome; Koga padna na
Pirina; Zemjo makedonska; Dafino, vino crveno, etc). A CD from this concert
has been produced and is on sale.
http://www.vecer.com.mk/?ItemID=88F854ADB22AE641AE4A8E089CD2DEF8
Are those songs in Miladinovi song collection published in Zagreb at
1861 "Blgarski Narodni Pesni" ???
Of course, some of them are in that song collection...

But let we see what are the comments of the music experts:

http://www.utrinski.com.mk/?ItemID=1D46D297FE598246B782A2820A225994
Music Piracy (by Tina Ivanova)
...
On the square "Macedonia" in Skopje, a parade of the kich,
a gilotine, desecration and profanation of the best of the
Macedonian folklore and traditional music took place, and
even more in order to come in every home, it has been
supported by the TV.
...
If the organizer wanted to promote patriotism, than it could
be made properly, and not without shame to descrate
the most popular folklore musical songs.
...
(see the whole text in Macedonian in the link above)
Spirit of Truth
2008-07-01 06:32:17 UTC
Permalink
snip
Don't you think it's time you stopped pretending, Bulgar.

You and your people are no longer funny, and are simply being tiresome
denying your ancesters and your real West Bulgarian heritage. To continue
to try deceptively to falsely represent yourselves as anything to do with
the ancient Greek Macedonians is simply silly now. Factually
you are beginning to disgust educated persons.

It's time to grow up and live with reality and the rest of the world.


Kuzman Anastasov Shapkarev

(1834-1909) Faith and Nationality
Q: What is most sacred for man ?
A: His faith and nationality.
Q: What is your faith?
A: I am a christian.
Q: What is your nationality?
A: I am Bulgarian.
Q: Why?
A: Because my parents are Bulgarians and I speak Bulgarian.
Q: Cannot man change his faith and nationality?
A: There are such people who change their religion and nationality but they
commit the gravest sin and they are considered traitors by the world. They
are not dear to any one, everybody hates and despises them and that is why I
shall never think of such things and I shall always try to help such misled
people to find the true path.


----------------------------------------------------------------------------

K Shapkarev's "Bulgarsky Boukvar" 1868, p45
[Bulgarian Primer - in the language of the Macedonian Bulgarians]


Kuzman Shapkarev was the greatest collector and publisher of ethnographic
material in Vardar Macedonia. Born in the city of Ohrid, he spent some 30
years (1855-84) as a teacher in this part of Macedonia. He published
hundreds of articles and monographs on the dialects and folklore in the
Periodic Journal of the Bulgarian Academy of Sciences (Bqlgarskoto Knijovno
Drujestvo). His major work is "Sbornik ot bqlgarski narodni umotvoreniya" in
three volumes, Sofia, 1891-94.


From the
"Autobiography" (1864)
of Kouzman Shapkarev
The state of education in Macedonia

"Genealogy and life of Kouzman, the son of Tasev (Atanasov), the son of
Paskal, the son of Mihail Shapkarev from Ochrida. Mihail Shapkarev, a
Bulgarian, born in the village of Leskovets, which is at one hour's walk
east of Ochrida, in the Western part of Petrino Mountain, was the father of
two sons called Hadji Peter and Paskal. According to the usual custom of
that time, Mihail went to work in Constantinople and since he stayed a very
long time there, without visiting his family, his wife took her little
children and went on horseback to her husband in Constantinople. After
staying for a while there she returned home again. That is why she was
called later "Stamboulka".
When the end of my stay in Bitolya drew near, that is, when I finished my
studies there, I had to look for a job as a teacher. My teacher Atanasy took
the trouble to find me a job. He tried to place me in Turnovo (a small
village in the district of Bitolya) but failed. Then he tried through Georgy
Tsolev, the best friend and secret adviser of Atanasy, ie mine as well, then
through Atanasy and Yanakiev, to get an appointment for me as teacher in the
village of Neveska or some other village. Meanwhile some people from
Koukoush, of whom Stameno Petsov was one, put up at our inn once and invited
me for a teacher in Koukoush (where the spark of love for our mother
Bulgarian tongue had not been kindled yet). I am very much obliged
especially to two of my teachers - one of them Mile Skopachev, who being a
good psalm singer, taught me to sing and understand a little of
hymn-singing; while the other - Kostadin Hr. Ouzounov, was the first to
inspire me with the desire to study my native language. He gave me a Serbian
primar (because there were no Bulgarian primars in our part of the country,
and no one even thought of studying Bulgarian, while now, thank God, the
situation is quite changed), taught me to understand the letters and kindled
the first sparks of love for our language in me. God bless his soul in
heaven! That year I studied geography, mathematics, ecclesiastical history,
together with Ancon Mitanov and Vasil Dyamandiev.

During the three years of my being a teacher in Strouga two important things
in my life took place there. The first was that I introduced in school for
the first time the teaching of our native language the Bulgarian language,
which about a century (70 years) ago was in danger of disappearing
completely. The reason for this introduction was closely connected with the
late Dimiter Miladinov, of whom we shall speak more later on in this book.
This worthy man, being a teacher in Greek for many years, was naturally for
a while a supporter of the Greeks and persecutor of the Bulgarians. But
during the last years of his life (just like St. Paul) he was aware of his
delusion, in which not only all Bulgarians in Macedonia but even he himself
had fallen, and renouncing his former errors he zealously worked even to the
day of his death for the spiritual revival of the people, and the
introduction of the Bulgarian language in the Bulgarian churches and
schools, in which the Greek language was used at that time. The endeavours
of this worthy man inspired me also to introduce the Bulgarian language
which I learnt to read a little as early as 1856 in Ochrida from Kostadin
Hr. Ouzounov - in my school. But I lacked the necessary books. I received
help, however, from the same person. Because after he returned to his place
in Prilep he sent me 15 Serbian primars with church letters. Then after he
went to Koukoush he sent me a sufficient number of Bulgarian primars and
histories, published by the Archimandrite Parteny Zografsky, the present
bishop of Polyanin (Koukoush). This is the first event. And the second one
is that at the end of my second year there (Oct. 30th, 1858) I was engaged
to Elisaveta D. Miladinova, and married her five years later [Sept. 25th,
1863].



The Name Macedonians

In a letter to Prof. Marin Drinov of May 25, 1888 Kuzman Shapkarev writes:
"But even stranger is the name Macedonians, which was imposed on us only 10
to 15 years ago by outsiders, and not as something by our own
intellectuals... Yet the people in Macedonia know nothing of that ancient
name, reintroduced today with a cunning aim on the one hand and a stupid one
on the other. They know the older word: "Bugari", although mispronounced:
they have even adopted it as peculiarly theirs, inapplicable to other
Bulgarians. You can find more about this in the introduction to the booklets
I am sending you. They call their own Macedono-Bulgarian dialect the
"Bugarski language", while the rest of the Bulgarian dialects they refer to
as the "Shopski language". (Makedonski pregled, IX, 2, 1934, p. 55; the
original letter is kept in the Marin Drinov Museum in Sofia, and it is
available for examination and study)
Here is the text in the original:

"No pochudno e imeto Makedonci, koeto naskoro, edvay predi 10-15 godini, ni
natrapiha i to otvqn, a ne kakto nyakoi mislyat ot samata nasha
inteligenciya... Narodqt obache v Makedoniya ne znae nishto za tova
arhaichesko, a dnes, s lukava cel ot edna strana, s glupeshka ot druga,
podnoveno prozvishte; toy si znae postaroto: Bugari, makar i nepravilno
proiznasyano, daje osvoyava si go kato sobstveno i preimushtestveno svoe,
nejeli za drugite Bqlgari. Za tova shte vidite i v predgovora na izpratenite
mi knijici. Toy naricha Bugarski ezik svoeto Makaedono-bqlgarsko narechie,
kogato drugite bqlgarski narechiya naricha Shopski."



from: Spirit of Truth

(using June's e-mail to communicate to you)!

Continue reading on narkive:
Loading...